Category Archives: Interpretation
There is no denying that the COVID-19 crisis – also known as the coronavirus crisis – has had a significant impact on many industries. The language industry, like so many others, has not been left unscathed. The current lockdown may not change much for most translators, who for many years have already been working from…
The term “Spanish interpretation” couldn’t be more ambiguous when it comes to facilitating positive outcomes at the US-Mexico border. In a post on NPR’s Fresh Air page, University of California, Berkeley, School of Information linguist Geoff Nunberg writes, “Nobody should need reminding that there’s more to the cultures of the land south of the border…
Words – spoken and written – can be tricky. They can be rephrased or twisted around. The variation between the witness statements, “we saw him Wednesday evening” vs. “we saw him Wednesday night” becomes critical if one person interprets evening as “just around sunset” or “earlier in the night” and another understands that as meaning “after…
International arbitration is an incredibly sensitive and rigorous arena. Contracts, unnecessary litigation, diplomacy and even, at times, human rights are on the line when formal agreements are violated by organizations, individuals, or political institutions. The highest level of language service providers is the only option when individuals or groups prepare for professional arbitration on the…
The world of professional medical translation and interpreting goes well beyond the realm of physicians’ offices, hospital settings, or translating medical records so patients can read them in their native tongue. This specialized linguistic niche includes translation and interpretation of essential medical and pharmaceutical contracts and documents, procedures and protocols, labels, clinical trials, research studies,…
Anytime you turn on CNN or an international broadcasting network televising global summits or political delegations, you’ll notice a group of serious, diligent individuals performing simultaneous interpreting services in soundproof booths in and around the perimeter and heads of state with a headset or earpiece listening intently to the information they are getting. It seems…
There are three components inherent in any successful simultaneous interpreting experience: experienced, qualified conference interpreters, high-quality equipment, and professional simultaneous interpretation technicians. And, in some cases, the rental equipment you use will make or break your experience, because even the most successful interpreters in the world struggle if they don’t have access to quality sound…
What do spontaneous interpretation, instantaneous interpreting, real-time interpreting and real-time translation have in common? They’re all inaccurate versions of the term simultaneous interpretation (or simultaneous interpreting). Other, common misnomers include simultaneous translation, real-time translation or instantaneous translation – even though translation is a different area of linguistic expertise altogether (more on that later). Simultaneous interpretation…
Sign language may be one of the most unique languages for clients to navigate when looking for conference interpreters. Granted, digital and online translation tools can help verify the quality of written and voiced languages – but only to a certain extent. However, in the case of a prospective sign language interpreter, trusting that they…
Do you want to make the most of your professional interpreters and their time? Be sure to take the time to get to know your professional interpreting team before an event. This one small but relevant step will create a streamlined and connected relationship energy between your team and the interpreters, contributing to a more…