Professional Medical Translation and Interpretation Services
The world of professional medical translation and interpreting goes well beyond the realm of physicians’ offices, hospital settings, or translating medical records so patients can read them in their native tongue. This specialized linguistic niche includes translation and interpretation of essential medical and pharmaceutical contracts and documents, procedures and protocols, labels, clinical trials, research studies, and so on. So ask yourself: is your medical practice working with the most qualified linguists to ensure the level of accuracy and fluency your brand deserves?
Use language service professionals with clinical expertise
Chang-Castillo and Associates (CCA) brings 15-years of experience—and counting—providing high-quality translation services for technical pharmaceutical trials, as well as interpreting experience for medical environments, international conferences and multilingual events focusing on medical studies and devices.
We have translated and interpreted the full spectrum of written and spoken work for our medical and pharma clients, including:
- Presentations on drugs
- Protocols
- Patient recruitment
- Contracts
- Clinical trials
- Drug registration documentation
- Package inserts and labels
- Quality of Life (QoL) measures
- SAE and SOP procedures
- Toxicology reports
- And more…
In addition, we provide a full-spectrum of translation, interpreting and subtitling services. Our presence ensures your team and target audience members communicate fluidly, accurately and authentically at both intimate and large industry events, that all documents and paperwork are 100% accurate, and that any instructional or marketing videos are available with precise subtitles in virtually every language.
Feel free to contact CCA to discuss your company’s medical and pharmaceutical translation and interpretation needs. Our team is available virtually anywhere in the United States and abroad.
Top-level simultaneous interpreters for medical and pharma events
Similar to the legal setting, medical and pharmaceutical translation and interpretation stand in an elevated arena of their own. While native speaker linguists and translators with superb educational and work experience are essential, language professionals must also have a current working knowledge of the medical niche.
Scientific, medical, and pharmaceutical innovations move forward at a remarkable pace, which means you need linguists who keep up. You deserve the support of translators and interpreters who are as well-versed in medical terminology and advancements as they are with current FDA compliance and industry regulations.
In other words, the average community interpreter or an in-house employee who “speaks the language” is not enough. What you need is a team who is more than “fluent:” you need qualified, experienced and expert linguists who understand the significance of conveying every word correctly and in compliance with the current medical, legal, and political climate. Additionally, in cases where they’ll be working in direct contact with the public, you need and interpretation or translation team with impeccable bedside manner.
Language professionals with a passion for quality control
There are several things you can do to ensure you’ve chosen the best language services provider for your translation projects as well as any patient-oriented or event-centered interpreting needs. To start, you need to ensure they value the same impeccable level of quality control that you do.
Thoroughly vet their qualifications
Do your homework and thoroughly vet prospective translators and interpreters. For a more complete and detailed list of what you should look for, read What Qualifications Should I Look For in a Translator or Interpreter?
In short, your linguistic team should:
- Have graduate-level degrees from industry-recognized universities, preferably those specializing in linguistics, translation, and conference interpreting
- At least 5 years of experience working in their current field of translation or interpretation
- Notable working experience or proven familiarity in the relevant medical or pharmaceutical niche
- A proven track-record in the industry, verifiable via current references
- Membership, accreditations, certifications, affiliations etc., with translation or interpretation organizations such as AIIC or TAALS
Your team of professional translators and interpreters should have the same attention to detail, penchant for legal and technical accuracy, and passion for fluid and seamless communication as you do, so that it feels as if they are a natural extension of your team.
Match their experience with the importance of the conveyed information
Simply put, if the translator or interpreter can’t fully understand text or spoken information, they can’t accurately translate or interpret it. This can be a disaster for everyone involved. At best, it’s embarrassing and an annoyance, at worst it can lead to serious ramifications for patients, clients and your reputation.
We’ve worked extensively domestically and around the globe, providing platinum-standard translations and both consecutive and simultaneous interpreting for medically-centered entities such as:
- Physicians, specialists, hospitals, clinics, and universities
- Biotech companies
- Multinational pharmaceutical companies
- Medical device manufacturers
- Clinical research organizations (CROs)
- And more…
The medical and pharmaceutical translation and interpreting teams at CCA have proven track records. They have the experience, certifications and references guaranteeing they are fluent in the target language(s), as well as fluency with the working subject matter.
Sharing materials makes all the difference
In addition to gaining a deeper understanding of your company, brand, needs, target audience, specific terminology, etc., getting access to any and all materials pertaining to the job at hand means a more nuanced final product or interpreted communication. We always recommend that you share all applicable materials with our team of linguists. The more information we can access beforehand, the better we can do our job. If you don’t have them already, access to your in-house materials allows us to create a company-, event-, or product-specific translation glossaries and style guides, which we will continue developing as we work with you in the future.
And fear not – all our linguists have signed a non-disclosure agreement (NDA). They all abide by a strict adherence to confidentiality and our code of ethics. At CCA, confidentiality is key and we do not take is lightly.
Call the professional medical and pharmaceutical translation and interpreting team here at Chang-Castillo at Associates at +1 (877) 708-0005 to start the conversation about your upcoming event or language services needs. You can also contact us directly online. You’ll quickly realize why we’re considered the platinum standard in the industry.