Spanish Translation and Interpreting
What’s the big deal about translating documents and presentations between English and Spanish? You already have a plethora of Spanish-speaking colleagues, so why can’t they just take care of it all for you? A little extra overtime pay and “mission accomplished,” right? Or, maybe you’re planning on letting Google Translator do a brochure translation for you – for FREE. That sounds even better!
In fact, both ideas are very bad ones. The odds are you will wind up with unprofessional and inaccurate Spanish translations, which will cost you in terms of lost business and the erosion of your brand. Discrepancies will be very apparent to discerning clients who may recognize inappropriate slang or overly casual language, a lack of professionalism or “business-level” language and/or who may be disappointed that you didn’t care enough to translate materials in a manner that was sensitive to their country/region of origin.
Use a Spanish translation and interpretation firm that “gets it”
What does that mean, exactly? In a nutshell, it means that the Spanish spoken in Mexico City is different from the Spanish spoken in Madrid, Spain or Quito, Ecuador.
For example, let’s take a simple word, like barbecue. In Mexico, a barbecue is called an asador, while in Argentina, it is called a parilla. And there are probably ten ways to say “banana” in Spanish… And that’s just a small example of variances in language from country to country. You can imagine the confusion that ensues when a more glaring linguistic error is made.
The use of professionally trained, native Spanish speakers is key to precise translation and interpretation
For a non-native speaker, all spoken and written Spanish sounds and looks just about the same. However, as mentioned, Spanish words and phrases used in Mexico are not always the same as those used in Latin America and other parts of the world. Furthermore, the variety of Spanish spoken among one’s friends and family is not the same as business level Spanish.
Similarly, being a fluent Spanish speaker does not necessarily ensure you have the vocabulary, industry experience, or especially the professional training to deliver the most accurate translation or interpretation.
Depending on your target market, an inaccurate turn of phrase here or wrong word choice there can make the difference between whether you land another qualified lead, or whether your awkward translation sends prospects looking elsewhere. Your clients’ confidence in your company and its message depends on your ability to communicate what you have to say in the way they prefer to read or hear it. This is why it’s so important that you choose the right professional Spanish language services firm.
Three qualities to look for when hiring a Spanish language services company
There are three features that set Chang-Castillo and Associates apart from mainstream Spanish translation firms:
- Our Spanish translators are selected specifically based on where they were born so that we can match your content with regional native translators. This ensures your clients read and hear the language they are used to, the one that speaks most directly to them.
- We provide a full-service translation menu, including document translation, website localization, simultaneous and consecutive interpreting both locally and abroad, teleconferencing, as well as translation equipment rentals.
- Our use of a multi-layered project approach uses project managers, linguists and a staff of meticulous, native-speaking editors and proofreaders to ensure the highest level of quality control.
All three of these characteristics are integral to the Spanish translation process because they demonstrate that we, as your chosen multilingual partner, have a comprehensive grasp on the subtle nuances of business and multimedia translation, meaning your company’s message will be heard clearly around the world.
CCA: the platinum standard
Chang-Castillo and Associates (CCA) is owned and operated by professional interpreters and translators. That fact in itself sets us apart from the large majority of our competitors. Because we were translators and interpreters first and business owners second, we understand both sides of the client-business relationship. We also have an in-depth understanding of what it really means when you need to effectively market products or services clients who don’t speak your language.
Chang-Castillo and Associates is the platinum standard for Spanish language translation and interpreting, as well as for dozens of other languages spoken around the globe. We always put the integrity of our translation and other multilingual services first, ensuring our clients’ satisfaction.
Whether your team requires the translation of professional, marketing, legal or medical documentation, or needs a team of simultaneous interpreters to accompany you at an international business conference, we will do whatever we can to make sure that your message is heard and understood, loud and clear.
Spanish translation services
When it comes to translation services, there is a wide range of ways our detail-oriented team can serve you, your company and your clients. In each category, we guarantee the finished product will be translated perfectly, without losing the original intent, tone or nuances of the source language.
Our translation services cover any manner of written content and materials including:
- Marketing Materials
- Websites
- Corporate Communications
- Training Materials
- Government Documents
- Technical Manuals
- Presentations
- Legal Documents
- Many other types of content
Contact us online, or call CCA at (877) 708-0005, and one of our project managers will get back to you promptly. If your message can be translated from English to Spanish, our team will get to work immediately, and for a very competitive price.
Quality control is key
The difference between an accurately translated document or a sensitively interpreted business presentation can mean the difference between the gain or loss of a new client and maybe even a whole new global marketplace. The smallest of mistakes or a brief butchering of a client’s language will make or break your ability to stand out from the competition.
The CCA team understands that, which is why we prioritize a superior level of quality. In the United States, Spanish translation and interpretation are both highly competitive. You will find many poorly trained vendors toting their services for less. It’s imperative that we are the very best at what we do. To this end, we’ve established a three-part quality control system for our translations:
- Each translation project is led by a dedicated project manager who remains your go-to contact and oversees the project from start to finish.
- Documents are translated using the combined efforts of at least three separate linguists. They work together to complete the first draft, comb through it to ensure it conveys the best and most accurate meaning, style and nuance between English and Spanish, and a final proofreader performs the critical, final edit – perfecting any punctuation, typos, and/or formatting issues.
- Finally, the team performs one more quality check prior to final client delivery.
In addition to document and written translation, we can also provide you and your clients with:
- Multilingual desktop publishing services
- Glossary management
- Management of in-country review cycles
We also offer packages that integrate Spanish translation and interpretation with your needs for other languages or services, including interpretation equipment rentals, interpreting, or document management for a multilingual meeting, teleconference or special events.
Even when deadlines may be tight, professional translators have the benefit of time to think a bit about an original sentence or phrase so they can decide on the best way to translate it into a target language. Translators also have access to dictionaries and other linguistic resources. This is the not the case for professional Spanish interpreters.
Interpreters are responsible for interpreting conversations taking place in real time, with few interruptions or pauses. They must be extremely quick and accurate to prevent the conversation from becoming stale or veering off track. All the while, they must pay attention to those same regional and cultural nuances we referenced above.
Whether you require consecutive or simultaneous interpretation, CCA will pair you with an interpreter or team who is familiar with the client’s industry or setting, as well as the country of origin of your associates or clients. No matter where your meeting is being held in the world, our extensive network of interpreters ensures we can meet your interpretation needs at your hotel conference room or workplace.
Contact Chang-Castillo and Associates and learn what it’s like to work with the platinum standard of translators and interpreters, all of whom provide top-notch services to clients around the world.